Turkish Medical Translation · Turkish ↔ English

Turkish medical translation
precise enough for a clinical trial.

Turkish pharmacovigilance terminology, drug registration conventions, and regulatory body naming differ from international standards. Our medical translators combine language expertise with direct pharmaceutical sector experience.

Get a Free Quote →

Document types & specialisations

📋
Regulatory Submissions
EMA, FDA, and Turkish TITCK (İlaç ve Tıbbi Cihaz Kurumu) dossiers, CTD modules, and drug registration files for the Turkish market.
🧬
Clinical Trial Documents
Protocols, investigators' brochures, adverse event reports, and ethics committee submissions for trials conducted in or involving Turkey.
💊
Drug Registration Dossiers
Complete pharmaceutical registration packages compliant with Turkish Ministry of Health and TİTCK requirements.
📃
Patient Information Leaflets
PIL and SmPC documents translated with Turkish regulatory formatting and terminology requirements — patient-safe and authority-ready.
🔬
Pharmacovigilance Reports
PSUR, DSUR, and individual case safety reports (ICSRs) for post-marketing surveillance and clinical study reporting.
🏥
Clinical Protocols & Amendments
Study protocols, amendments, site contracts, and investigator agreements for multi-centre trials with Turkish sites.
📑
Medical Device Documentation
CE and TÜRKAK certification documents, IFUs, device labelling, and post-market clinical follow-up (PMCF) reports.
🌡️
Informed Consent Forms
Patient ICFs and assent forms drafted in plain Turkish, reviewed for readability and compliance with Turkish ethics committee standards.
🧪
Laboratory & Pathology Reports
Lab result interpretation, pathology narratives, and scientific correspondence for clinical and research settings.

Built for medical precision, not general fluency.

Pharma-experienced translators
Every medical translation is assigned to a translator who has worked specifically in the pharmaceutical or clinical research sector — not a general translator who "handles medical content". Terminology choices matter at regulatory level.
Turkish regulatory knowledge
The Turkish drug approval pathway (TİTCK), pharmacovigilance obligations, and Ministry of Health formatting requirements differ from EMA or FDA standards. We work within Turkish regulatory context, not just against a source document.
No shortcuts on accuracy
A wrong suffix in a dosage instruction is a patient safety event. We apply double-review to all pharmaceutical content and maintain verified terminology glossaries per client.

Frequently asked questions

Do your translators have formal pharma or medical qualifications?

Our medical translators combine language expertise with direct experience working in pharmaceutical companies, CROs, or clinical settings. Formal science qualifications vary by translator; what we guarantee is sector-specific translation experience and verified medical terminology.

Can you handle TİTCK regulatory submissions for the Turkish market?

Yes. We are familiar with TİTCK dossier requirements, CTD module structure, and Turkish Ministry of Health formatting standards. We've supported multiple product registrations for the Turkish market.

Do you maintain client-specific terminology glossaries?

Yes — for ongoing clients we build and maintain terminology databases covering their approved terms, brand names, and compound names. Consistency across a programme is not optional in regulated environments.

How do you handle highly confidential clinical data?

Under NDA, with minimal personnel access and no cloud-based CAT tool usage for unpublished clinical data unless the client approves a specific platform.

Can you translate from Turkish to English as well?

Yes — including Turkish-language clinical site reports, adverse event narratives, and regulatory correspondence for submission to international bodies.

What is your turnaround for urgent regulatory submissions?

We maintain capacity for urgent regulatory work. Exact turnaround depends on volume — contact us with your file and deadline and we will confirm availability within the hour.

Start your Medical & Pharma project today.

Send your document and we'll respond with the right specialist, a clear timeline, and pricing — usually within a few hours. No automated replies.

info@rosetta.com.tr

Other specialisations