トルコ語法律翻訳 · トルコ語 ↔ 日本語

トルコ語法律翻訳、
どの法域でも通用する。

トルコ法律言語は、多くの翻訳者が不意をつかれるほど精緻です。接尾辞に依拠する義務構造、法域固有の専門用語、格式要件——誤訳ひとつで条項の意味が変わります。私たちは初回で正確に仕上げます。

無料見積もりを取得 →

対応文書の種類

📃
商業契約書
業務委託契約、供給契約、販売代理店契約、合弁事業書類——トルコ法における正確な義務範囲と執行可能性を考慮した翻訳。
⚖️
法廷文書
トルコ民事・商事裁判所に提出される訴訟書類、判決、裁判所命令、召喚状、法的書信。
🏛️
仲裁・ADR
ICC、LCIA、イスタンブール仲裁センター(ISTAC)への申立書、仲裁判断、手続書類。
📋
規制・コンプライアンス
トルコの金融・エネルギーセクター向けBDDK、SPK、EPDK規制申請書、コンプライアンス報告書、ライセンス文書。
🤝
国際協定
二国間条約、MoU、政府間協定、越境協力枠組み。
💼
企業・M&A
定款、株主間協定、デューデリジェンス文書、トルコ競争委員会(Rekabet Kurumu)への合併申請。
🔏
委任状
トルコで使用する一般・特定委任状——トルコ公証役場および土地登記所の要件に適合した書式。
🛡️
知的財産・技術
特許出願、TÜRKPATENT商標登録、ライセンス契約、ソフトウェアIP文書。
📑
法的書信
トルコ及び国際手続きのための内容証明、法的意見書、事件概要、弁護士往来文書。

この分野のために特化して構築されています。

宣誓翻訳者のみ
すべての法律翻訳は宣誓翻訳者(yeminli mütercim)が担当——トルコの裁判所、公証役場、政府機関に提出する文書に法的に求められる資格です。法律業務に汎用翻訳者を使用しません。
管轄区域を意識した用語選定
トルコの契約法はコモンローと根本的に異なります。"不可抗力"、"違約金"、"賠償"などの用語には、異なる法的重みを持つトルコ語の対応表現があります。私たちは言葉ではなく意味を翻訳します。
完全な認証チェーン
翻訳、宣誓認証、公証調整を一括対応——裁判所、大使館、土地登記所、政府機関への即時提出が可能な文書をお届けします。

よくある質問

公証が必要ですか、認証だけで十分ですか?

目的によって異なります。トルコの裁判所や政府機関向けは通常、宣誓翻訳者認証が必要です。大使館や外国機関向けにはさらに公証が必要な場合があります。開始前に必要なものをご案内します。

認証法律翻訳はどれくらいかかりますか?

10ページ以下の文書であれば標準で2〜3営業日。ほとんどの文書で急ぎ対応(24〜48時間)も可能です。複雑な多当事者契約や大量ファイルは個別見積もりとなります。

トルコの裁判所はあなたの翻訳を受け付けますか?

はい。すべての法律翻訳はトルコの裁判所が認定する宣誓翻訳者が作成します。すべての文書に公式認証印と宣誓翻訳者の登録番号を付記します。

機密性の高いM&Aや訴訟文書も対応できますか?

はい。厳格な守秘プロトコルのもとで業務を行っています。NDは要請に応じて提供可能で、文書は必要最小限の人数で処理します。

英語からトルコ語だけでなく、逆方向も翻訳できますか?

はい——すべての法律文書について双方向で翻訳しています。国際仲裁や外国裁判所での使用を目的としたトルコ語原文文書の翻訳は特に得意としています。

英国法に基づく契約書をトルコで提出する必要がある場合はどうなりますか?

よくあるケースです。文書を正確に翻訳しながら、トルコ法の対応表現や説明注記が必要な用語を指摘し、適切に助言します。お客様の法律顧問と協力して作業します。

トルコ語法律翻訳プロジェクトを開始しましょう。

書類をお送りください。数時間以内に専門家・価格・スケジュールをご連絡します。

info@rosetta.com.tr

Other specialisations